Occasional dispatches from the front line of spiritual battle. A Catholic blog. Postings often conceived in the garden, at the playground or at the kitchen sink and hastily typed out far too late at night after putting the children to bed.
Blog started on the Feast of The Divine Mercy 2011, the day of the Beatification of Pope John Paul II. Blessed Pope John Paul II - Ora Pro Nobis!
Sunday, 3 July 2011
One of the best presents I've ever received...
...is this beautiful 1952 Missel Vespéral Romain, given to me this afternoon by our lovely Priest from Chapelle Saint Rita in Béziers when he realised that my missal was Latin-English only. I was interested to find out that it has the "correct" translation of the Lord's Prayer:
...et ne nous laissez pas succomber a la tentation
rather than the modern
...et ne nous soumets pas a la tentation
The difference is roughly "...and do not let us succumb to temptation" as opposed to "...lead us not into temptation." Obviously the modern French version mirrors our own English translation. My 1962 Latin-English missal has the same translation. Does anybody know whether an earlier English translation exists similar to the old French? The difference between asking Our Lord to help us not to succumb to temptation rather than asking Him not to lead us into temptation (would God do such a thing?) is striking.